Перевод: с русского на английский

с английского на русский

contrary to usual

  • 1 против обыкновения

    contrary to usual, contrary to one's custom/habit

    Русско-английский словарь по общей лексике > против обыкновения

  • 2 О-40

    ПРОТИВ ОБЫКНОВЕНИЯ PrepP Invar sent adv (often parenth)) in contrast to what is usually the case, what s.o. or sth. usually does etc
    contrary to usual
    contrary to one's custom (habit)...which is quite unusual for s.o. (in limited contexts) for once.
    Илья Ильич проснулся, против обыкновения, очень рано, часов в восемь (Гончаров 1). (Ilya Ilyich) Oblomov, contrary to his custom, had woken up very early-about eight o'clock (1a).
    До самого хутора Емельян, против обыкновения, не перекинулся с хозяином ни одним словом (Шолохов 3). Contrary to his habit, he ( Yemelyan) did not exchange a single word with his master throughout the journey (3a).
    Майор, против обыкновения, оказался на месте (Максимов 1). For once the major was in his office (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-40

  • 3 против обыкновения

    [PrepP; Invar; sent adv (often parenth)]
    =====
    in contrast to what is usually the case, what s.o. or sth. usually does etc:
    - ...which is quite unusual for s.o.;
    - [in limited contexts] for once.
         ♦ Илья Ильич проснулся, против обыкновения, очень рано, часов в восемь (Гончаров 1). [Ilya Ilyich] Oblomov, contrary to his custom, had woken up very early-about eight o'clock (1a).
         ♦ До самого хутора Емельян, против обыкновения, не перекинулся с хозяином ни одним словом (Шолохов 3). Contrary to his habit, he [Yemelyan] did not exchange a single word with his master throughout the journey (За).
         ♦ Майор, против обыкновения, оказался на месте (Максимов 1). For once the major was in his office (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > против обыкновения

  • 4 против обыкновения

    Русско-английский синонимический словарь > против обыкновения

  • 5 против обыкновения

    unusually; contrary to cusstom; contrary to one's habit (one's usual way)

    Марийка пришла домой поздно вечером, против обыкновения, молчаливая и задумчивая. (В. Панова, Кружилиха) — Mariyka came home late in the evening, unusually silent and pensive.

    Мы гуляли, наверное, с час, и дочь против обыкновения почти не вынимала своей ручонки из моей руки. (В. Распутин, Что передать вороне?) — We walked for about an hour and my daughter, contrary to her usual way, hardly ever pulled her little hand out of mine.

    Русско-английский фразеологический словарь > против обыкновения

  • 6 предположение

    (= гипотеза) supposition, hypothesis, suggestion, assumption, premise, conjecture, presumption, guess, proposal
    Будем отыскивать противоречие с предположением, что... - We shall seek a contradiction to the assumption that...
    Было сделано предположение, что... - It was assumed that...
    В (1) неявно принимается предположение, что... - Implicit in (1) is the assumption that...
    В данном параграфе делаются следующие предположения:... - In this section the following assumptions are made: (i)...
    В данном подходе имеется неявное предположение, что... - Implicit in this viewpoint is the assumption that...
    В этой модели делается неявное предположение, что... - Implicit in this model is the assumption that...
    Возможно, это разумное предположение, что... - It is probably a reasonable assumption that...
    Все эти исследования основываются на одном и том же предположении. - All these studies rest on the same assumption.
    Данное доказательство существенно опирается на наше предположение о том, что... - The proof rests fundamentally on our assumption that...
    Данный результат объясняется и качественно, и количественно предположением, что... - This result is both qualitatively and quantitatively explained by the assumption that...
    Джонс делает предположение, что... - Jones makes the assumption that...
    До сих пор мы не делали предположений относительно... - So far we have made no assumptions regarding...
    Другое рабочее предположение состоит в том, что... - Another working assumption is that...
    Если это предположение неверно, то... - If this assumption is wrong, then...
    Затем, согласно предположению,... - Then, by hypothesis,...
    Здесь мы уже сделали два важных предположения. - Here we have made two important assumptions.
    Имеется несколько причин, по. которым в этом предположении следует усомниться. - There are several reasons why this assumption should be questioned.
    Интересно предположение, действительно ли... - It is interesting to speculate whether...
    Исходя из ошибочного предположения, что... - On the mistaken assumption that...
    Каждая из этих теорий включает в себя предположения относительно... - Each of these theories involves assumptions about...
    Можно было бы попытаться объяснить этот эффект предположением, что... - One could try to explain this effect by assuming that...
    Мы будем придерживаться нашего начального предположения, что... - We shall maintain our initial assumption that...
    Мы делаем обычное предположение, что... - We make the usual assumption that...
    Мы делаем это в предположении, что... - We do this on the assumption that...
    Мы докажем эту теорему при дополнительном предположении, что... - We prove this theorem subject to the extra assumption that...
    Мы исходим из предположения... - We proceed from the assumption that...; We operate on the premise that...
    Наиболее просто это было объяснено предположением, что... - This was most simply explained by the supposition that...
    Напоминаем, что по отношению... не было введено никаких предположений. - Recall that no assumptions have been made with regard to...
    Наши рассуждения в предыдущем параграфе могли бы привести нас к предположению, что... - Our work in the previous section might lead us to suspect that...
    Нашим начальным предположением было то, что... - Our initial assumption was that...
    Необходимо сделать некоторое предположение относительно... - It is necessary to make some assumption regarding...
    Неявно в этом предположении содержится... - Implicit in this assumption is that...
    Обоснование данного предположения затрагивает теорию... - The justification of this assumption involves the theory of...
    Обоснование для этих предположений находится единственно в... - The justification of these assumptions lies solely in...
    Однако мы никогда не вводили никаких предположений относительно... - At no time, however, have we made any assumptions regarding...
    Однако не менее важным является предположение, что... - Equally important, however, is the assumption that...
    Они были выведены в предположении, что... - These were derived on the assumption that...
    Они ввели простое предположение, что... - They made the simple assumption that...
    Относительно... здесь не делается никаких предположений. - No assumption is made here about...
    Предыдущее уравнение базируется на предположении... - The above equation is based on the assumption that...
    Предыдущие рассуждения базируются на предположении... - The foregoing arguments rely on the assumption that...
    Предыдущие результаты были получены в рамках предположения... - The above results have been obtained under the assumption of...
    При более слабых предположениях о регулярности начальных данных... - Under weaker regularity assumptions on initial data...
    При этих предположениях относительно к мы получаем... - Under the assumptions made on к, we get...
    Простейшее разумное предположение состоит в том, что... - The simplest reasonable assumption is that...
    Распространенной ошибкой является предположение, что... - It is a common error to suppose that...
    Следовательно, мы выдвигаем предположение, что... - We therefore conjecture that...
    Справедливость данного предположения будет рассмотрена позднее, когда... - The validity of this assumption will be considered further when...
    Теперь мы исключим предположение, что... - We now remove the assumption that...
    Теперь это предположение доказано, так как... - This assumption has now been justified, since...
    Тест основывается на предположении о том, что... - The test rests on the assumption that...
    Хотя такое предположение кажется правдоподобным,... - Although such an assumption seems plausible,...
    Чтобы доказать это утверждение, мы сделаем упрощающее предположение, что... - То prove this statement, we make the simplifying assumption that...
    Чтобы избежать неуместных усложнений, мы сделаем упрощающее предположение, что... - То avoid undue complication we make the simplifying assumption that...
    Эти результаты согласуются с предположением, что... - These results are consistent with the assumption that...
    Это очень грубое предположение влечет за собой... - This very crude assumption yields...
    Это предположение игнорирует тот факт, что... - The assumption ignores the fact that...
    Это предположение согласуется с... - The assumption is consistent with...
    Это противоречит предположению, что... - This is contrary to the hypothesis that...
    Это противоречит широко используемому предположению, что... - This is contrary to the widely used assumption that...
    Это решение основано/основывается на предположении, что... - This solution is based on the assumption that...
    Это является следствием предположения относительно существования... - This is a consequence of assuming the existence of...
    Этот результат не зависит ни от каких предположений относительно... - This result is independent of any assumption about...

    Русско-английский словарь научного общения > предположение

  • 7 обыкновение

    с
    habit, custom

    име́ть обыкнове́ние де́лать что-лto be in the habit of doing sth

    по обыкнове́нию — as usual/always, as is one's custom/wont lit

    про́тив обыкнове́ния — contrary to one's usual practice/custom/habit

    Русско-английский учебный словарь > обыкновение

  • 8 в отличие от

    Active current:alternating current that part in the phase with the voltage or the effective energy, as differentiated (or distinguished, or distinct) from the wattless or useless energy.

    The company has achieved a 200% increase in productivity by using the robot as opposed to manual servicing.

    The ultrasonic welding machine is semi-portable. By contrast, the resistance welder is a relatively cumbersome unit to move to a new location.

    Unlike copper windings, permanent magnets never wear out.

    Contrary to the usual practice of...

    Sediments deposited by contour currents are called contourites, to set them apart from turbidites.

    * * *
    В отличие от -- as opposed to, as contrasted to, as contrasted with; in contrast with, in contrast to; as distinct from, as distinguished from; unlike, unlike for; did not... as did, had not ... as had (британская конструкция)
     Most fine-pitch gears are used to transmit motion as opposed to the transmission of power. (В отличие от силовых передач большинство...)
     This possible separation regime appears to be of the ordinary type ( as contrasted to singular separation).
     Corrosion is brought about through chemical or electrochemical action, as contrasted with erosion caused by mechanical action.
     In contrast with the thicker inlet boundary layer, there is a pronounced thinning of the layer across the rotor.
     Also in contrast to the torsion mode, the critical phase angle always represented a backward wave.
     In this context the term "flooded bearing" becomes akin to "pressurized" bearing as distinct from Mr. G.'s classification where "flooded" is associated with bearings having no supply flow rate.
     The simplified turbine acceptance test, as distinguished from the full ASME turbine acceptance test, measures feedwater flow directly.
     Another advantage is that, unlike thermocouples, all components of this system including sensors are reusable.
     Unlike for torsion, the critical phase angle for the bending modes varied with sweep.
     Two weeks float is currently shown for these facilities compared to the rest of the 1A topside facilities (... показан двухнедельный плавающий срок...)

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в отличие от

  • 9 в отличие от

    Active current:alternating current that part in the phase with the voltage or the effective energy, as differentiated (or distinguished, or distinct) from the wattless or useless energy.

    The company has achieved a 200% increase in productivity by using the robot as opposed to manual servicing.

    The ultrasonic welding machine is semi-portable. By contrast, the resistance welder is a relatively cumbersome unit to move to a new location.

    Unlike copper windings, permanent magnets never wear out.

    Contrary to the usual practice of...

    Sediments deposited by contour currents are called contourites, to set them apart from turbidites.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > в отличие от

См. также в других словарях:

  • contrary — con|tra|ry1 [ˈkɔntrəri US ˈka:ntreri] n 1.) on the contrary/quite the contrary used to add to a negative statement, to disagree with a negative statement by someone else, or to answer no to a question ▪ It wasn t a good thing; on the contrary it… …   Dictionary of contemporary English

  • contrary — 1 noun formal 1 on the contrary used for showing that you disagree completely with what has just been said: It wasn t a good thing; on the contrary it was a huge mistake. 2 to the contrary showing that the opposite is true: Unless there is… …   Longman dictionary of contemporary English

  • contrary — I. noun (plural traries) Etymology: Middle English contrarie, from Anglo French contraire, contrairie, from Medieval Latin contrarius, from Latin, adjective, opposite, adverse, from contra opposite Date: 13th century 1. a fact or condition… …   New Collegiate Dictionary

  • Religion in ancient Rome — Ancient Roman religion Marcus Aurelius (head covered) sacrificing at the Temple of Jupiter …   Wikipedia

  • Royal Flying Corps — For the computer game, see Flying Corps. Royal Flying Corps …   Wikipedia

  • Drinking in public — Social customs and laws on drinking in public vary significantly around the world. In some countries, such as the United States and the Muslim world, public drinking is almost universally condemned or outlawed, while in other countries, such as… …   Wikipedia

  • Eats, Shoots & Leaves — infobox Book | name = Eats, Shoots Leaves: The Zero Tolerance Approach to Punctuation image caption = author = Lynne Truss country = United Kingdom language = English cover artist = subject = English grammar genre = Non fiction publisher =… …   Wikipedia

  • Spanish Legion — Infobox Military Unit unit name=Legión Española caption=Emblem of Legion motto= Novios de la muerte ( Grooms of Death ) march= Canción Del Legionario , Tercios Heroicos type=Infantry branch= dates=January 28, 1920 present country=ESP… …   Wikipedia

  • 168th Street (New York City Subway) — Infobox NYCS name=168th Street bg color=black service = Washington Heights 168th time=1 passengers = 6.705 million pass year = 2006 pass percent = 4 borough=Manhattan accessible=yes acc note=IND Eighth Avenue Line platforms only168th Street is a… …   Wikipedia

  • Need-fire — Need fire, or Wild fire (Ger. Notfeuer, O. Ger. nodfyr, Scottish Gaelic tein éigin), a term used in folklore to denote a curious superstition which survived in the Scottish Highlands until a recent date. Like the fire churning still customary in… …   Wikipedia

  • Mark Barkworth — (alias Mark Lambert) was a Catholic priest and martyr (c. 1572 – 1601). He was born about 1572 at Searby in Lincolnshire. He studied for a time at Oxford, though no record remains of his stay there. He was received into the Catholic Church at… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»